Keine exakte Übersetzung gefunden für في جميع الاحتمالات

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch في جميع الاحتمالات

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • De toute façon, on n'en a plus pour longtemps.
    و في جميع الإحتمالات نحن لن نكون هنا لوقت أطول
  • Selon toute vraisemblance, l'engorgement du rôle de la Chambre d'appel continuera de s'aggraver.
    ومن المتوقع أن يستمر عبء عمل دائرة الاستئناف، الثقيل بالفعل، في الزيادة في جميع الاحتمالات.
  • On doit réflechir à comment le faire. Je ne veux pas retourner dans ce sous sol.
    لما لا نفكر في جميع الأحتمالات؟ - .لا يمكنني العودة إلي القبو -
  • Le gouvernement a subi des pressions importantes à cet égard; mais, quoi qu'il arrive, le pouvoir est résolu à faire adopter le projet de loi en question lors de la prochaine session parlementaire.
    وتمت استمالة الحكومة بصورة مكثفة بشأن هذا الموضوع، وهي ملتزمة بسن مشروع القانون، في جميع الاحتمالات في اجتماعها المقبل.
  • Comme un flic tu est supposé considerer toutes les possibilitées. comme, par exemple quelqu'un vole le médaillon chez toi et l'utilise pour payer Grindle.
    كشرطي يجب عليك أن تأخذ في الحسبان جميع الأحتماليات
  • La Suisse recommande que l'on continue à étudier toutes les possibilités, y compris celle d'une transition progressive vers un mélange de quotes-parts et de contributions négociées.
    وأن سويسرا توصي بمواصلة النظر في جميع الاحتمالات، بما في ذلك الانتقال تدريجيا إلى مزيج من الحصص والمساهمات التي يتم الاتفاق عليها عن طريق التفاوض.
  • C'est vraisemblablement un aller simple.
    ،في الواقع وفي جميع الاحتمالات .إنها رحلة بدون عودة
  • Ces changements auraient dû, en toute probabilité, se traduire par une réduction des différences de salaires fondées sur les sexes. Or, la différence de salaires était pratiquement la même qu'en 1994.
    وكان ينبغي في جميع الاحتمالات أن تسفر هذه التغيرات عن تقليل الفوارق في الأجور على أساس نوع الجنس؛ ألا أن الفارق في الأجور ظل كما كان عليه تقريبا عام 1994.
  • Au Bangladesh, les efforts du groupe directeur de Dhaka concernant les améliorations à court terme des camps devront être complétés par une stratégie durable à moyen terme qui examinera l'ensemble des possibilités.
    وفي بنغلادش، يتعين تكميل الجهود التي يبذلها فريق دكا التوجيهي المتصلة بإدخال تحسينات في المخيمات على الأجل الطويل وذلك باتباع استراتيجية دائمة على الأجل المتوسط تبحث في جميع الاحتمالات.
  • Si l'examen de ces clauses n'amène pas, selon toute probabilité, à modifier la conclusion principale de l'étude, à savoir que le recours aux régimes conventionnels spéciaux n'a pas porté sérieusement atteinte à la sécurité et à la prévisibilité juridiques ou à l'égalité des sujets de droit, les pays nordiques prennent toutefois note de l'inquiétude exprimée par la Commission qui craint que ces clauses risquent parfois de nuire à la cohérence d'un traité et qu'il importe donc de veiller à ce qu'elles ne soient pas utilisées dans le but de priver ce traité de son objet et de son but.
    وفي حين أن دراسة هذه الشروط لن تغير، في جميع الاحتمالات، الاستنتاج الرئيسي الذي خلصت إليه الدراسة، المتمثل في أن استخدام نظم المعاهدات الخاصة لم يضعف إلى حد كبير الأمن القانوني أو إمكانية التوقع أو تساوي المواضيع القانونية، فإن بلدان الشمال لاحظت قلق اللجنة من أن هذه الشروط قد تؤدي أحياناً إلى إضعاف تماسك المعاهدة، ولذلك، من المهم ضمان ألا تستخدم للإضرار بهدف المعاهدة والغرض منها.